Interlocuções entre o procedimento de tradução de Boaventura de Sousa Santos e os preceitos de letramento informacional em saúde

Auteurs-es

  • Juliana Moreira Pinto Universidade Federal de Minas Gerais
  • Ligia Maria Moreira Dumont Universidade Federal de Minas Gerais

DOI :

https://doi.org/10.5216/ci.v21i3.53697

Mots-clés :

Competência informacional. Letramento informacional em saúde. Boaventura de Sousa Santos.

Résumé

Os efeitos do baixo letramento informacional de grande parte de pacientes da área da saúde têm recebido atenção crescente, tanto por parte dos pesquisadores da saúde como das agências governamentais, devido à causa direta com os resultados de reduzida adesão aos tratamentos, agravamento das doenças e elevação dos custos com a saúde. O objetivo do artigo é demonstrar como os fundamentos teóricos do trabalho de tradução propostos por Boaventura de Sousa Santos podem contribuir com a interlocução entre os profissionais envolvidos com os cuidados da saúde e os pacientes, com vistas à promoção da competência informacional em saúde dos indivíduos. Destaca como referencial o sentido dado à palavra tradução por Boaventura de Sousa Santos, que a define como procedimento que permite criar inteligibilidade recíproca entre as experiências do mundo, tanto as disponíveis como as possíveis. Compara-se o trabalho de tradução às práticas de mediação da informação, que objetivam permitir a apropriação da informação que satisfaça plena ou parcialmente as necessidades informacionais dos atores sociais. Tendo em vista que os indivíduos fazem parte de um contexto social, agindo sobre o mesmo e sofrendo interferências deste espaço, a tradução pode auxiliar no desenvolvimento das práticas informacionais que se articulam em comunidades de diferentes naturezas profissionais, éticas, religiosas, políticas.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Juliana Moreira Pinto, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutoranda em Ciência da Informação pela Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG

 

Ligia Maria Moreira Dumont, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutora em Ciência da Informação pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, convênio com o IBICT.

Professora Titular da Escola de Ciência da Informação da Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG

 

Téléchargements

Publié-e

2018-12-06

Comment citer

PINTO, J. M.; DUMONT, L. M. M. Interlocuções entre o procedimento de tradução de Boaventura de Sousa Santos e os preceitos de letramento informacional em saúde. Comunicação & Informação, Goiânia, Goiás, v. 21, n. 3, p. 56–74, 2018. DOI: 10.5216/ci.v21i3.53697. Disponível em: https://revistas.ufg.br/ci/article/view/53697. Acesso em: 23 nov. 2024.

Numéro

Rubrique

Artigos