Reempaque: diseño gráfico y educación estética
DOI:
https://doi.org/10.5216/sig.v33.65912Palabras clave:
Cuentos de Machado de Assis, Proyecto gráfico-editorial, Educación estéticaResumen
Las obras de Machado, a lo largo del tiempo, han sido reempaquetadas, con pretención a su mantenimiento, circulación y consumo. Ávido de ampliar el público, el mercado editorial invierte fuertemente en esta producción, apuntando, al mismo tiempo, a que su destino sea infantil y juvenil. Desde este punto de vista, en este texto recogemos, analizamos y categorizamos el material gráfico de las obras del escritor, editadas por diferentes editoriales, cuyos textos, en su totalidad, pasan por el proceso de reempaquetado, en el sentido utilizado por la investigadora Sandra Beckett.
Descargas
Citas
ALMEIDA, C. S. de. Reformas de um projeto gráfico: uma análise da coleção do Sítio do Picapau Amarelo em três tempos. 2015. 191 f. (Dissertação Mestrado em Comunicação Social) – Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 2015.
ASSIS, M. de. A agulha e a linha: Um apólogo. Projeto editorial, organização e comentários Alberto Guerra. 2. ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico, 2008.
______. Uns braços. Ilustração Fernando Vilela. São Paulo: SESI-SP, 2017.
______. Conto de escola. Ilustração e projeto editorial Nelson Cruz. São Paulo: Cosac Naify, 2002.
BECKETT, S. Crossover fiction: global and historical perspectives. New York: Routledge, 2009.
BOURDIEU, P. A economia das trocas simbólicas. Introdução, organização e seleção Sergio Miceli. Tradução Sergio Miceli, Silvia de Almeida Prado, Sonia Miceli e Wilson Campos Vieira. 8. ed. São Paulo: Perspectiva, 2015.
CADEMARTORI, L. Para não aborrecer Alice: A ilustração no livro infantil. In: PAIVA, A.; SOARES, M. (Org.). Literatura Infantil: políticas e concepções. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2008. p. 79-90.
CHARTIER, R. N. A ordem dos livros: leitores, autores e bibliotecas na Europa entre os séculos XIV e XVIII. Tradução Mary Del Priori. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 1999. 1. ed., 1994.
ECO, U. Apocalípticos e integrados. Tradução Pérola de Carvalho. 1. reimpr. da 7. ed., 2011. São Paulo: Perspectiva, 2015.
GUERRA, A. Alguns retalhos de mim. In: A agulha e a linha: Um apólogo. 2. ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico, 2008
GUIMARÃES, H. de S. Os leitores de Machado de Assis: O romance machadiano e o público de literatura no século 19. 15 de janeiro de 2001. 438 f. Tese (Doutorado). Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, 2001.
MARTHA, A. A. P. Mercado editorial e efeméride: Machado de Assis para jovens leitores. In: CIELLA – CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOSLINGUÍSITCOS E LITERÁRIOS NA AMAZÔNIA, 2, 2009, Belém. Anais... Belém: UFPA, vol. 1, 2010. p.67-75.
MARTINS, D. M. F., & SILVA, S. R. da. (2020). Algumas notas sobre os livros infantis na hipermodernidade: O Polegarzinho ou As Botas de Sete Léguas numa seleção de livros-objeto para a infância. Acta Scientiarum. Language and Culture, 42(2), e54198. https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v42i2.54198, 2020.
NIKOLAJEVA, M.; SCOTT, C. Livro ilustrado: Palavras e Imagens. Tradução Cid Knipel. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
RAMOS, A. M. Apontamentos para uma poética do álbum contemporâneo. In: O álbum na literatura infantil e xuvenil (2000-2010). RECHOU, B. R.; LÓPEZ, I. S.; RODRÍGUEZ, M. N. (Org.). Vigo: Edicións Xerais de Galicia, S.A., 2011. p. 13-40.
RAMOS, G. A imagem nos livros infantis: Caminhos para ler o texto visual. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2011.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Signótica
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.
Autoras (s) autorizan a Signótica a publicar artículo, si es aceptado, firmando su contribución como original y no sometida a otra editorial para publicación. En caso de aceptación y publicación, artículos de Signo tienen licencia Creative Comons BY-NC-ND (Asignación + NoComercial + SemDerivaciones)