Expressing the processes of sitting and standing up in descriptive reports produced in brazilian portuguese and Uruguayan spanish
DOI:
https://doi.org/10.5216/sig.v29i2.35631Keywords:
Sitting. standing up. Cognitive linguistics. Brazilian Portuguese. Uruguayan Spanish.Abstract
This paper describes the investigation of how processes of sitting and standing up are expressed in reports produced by native speakers of Brazilian Portuguese (BP) or Uruguayan Spanish (US). The structure aimed consists of the verb to be and the verb in the past participle. Considering that there are specific ways to express both processes on BP and US, would there be differences between what is said and what is inferred? The goal of this paper was to verify whether there is evidence of the fact that id
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Author (s) authorize Signótica to publish an article, if accepted, signing its contribution as original and not submitted to another publisher for publication. In case of acceptance and publication, Signótica's articles are Creative Comons BY-NC-ND (Attribution + Non-Commercial + Non-Derivatives)