A expressão dos processos sentar e levantar em relatos descritivos do português do brasil e do espanhol do Uruguai
DOI:
https://doi.org/10.5216/sig.v29i2.35631Palavras-chave:
Sentar. Levantar. Linguística cognitiva. Português brasileiro. Espanhol do Uruguai.Resumo
Neste artigo, investiga-se a expressão dos processos sentar e levantar em relatos produzidos por três sujeitos falantes nativos do português brasileiro (PB) e três do espanhol uruguaio (EU). Discute-se a estrutura linguística formada pelo verbo estar e por um verbo no particípio. Visto que no PB e no espanhol há modos particulares de exprimir os dois processos, haveria diferenças naquilo que é dito e inferido? Para a coleta, produziram-se gravuras e formularam-se perguntas, visando obter os dados pretendidos. O objetivo foi verificar se existem evidências de que cenários idênticos são relatados distintamente pelos falantes do PB e do EU.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autoras(es) autorizam a Signótica a publicar artigo, caso seja aceito, firmando sua contribuição como original e não submetida a outra editora para publicação. Em caso de aceite e publicação, artigos da Signótica possuem licença Creative Comons CC-BY.