En los confines de la traducción:
los desplazamientos de Paul Vidal de la Blache en Brasil (1943-2019)
DOI:
https://doi.org/10.5216/bgg.v40i01.66601Resumen
Este artículo tiene como objetivo volver sobre las formas políticas e intelectuales asumidas por las traducciones brasileñas de Paul Vidal de la Blache de 1943 a 2019. Al movilizar orientaciones metodológicas relacionadas con el psicoanálisis, el movimiento antropofágico y el poscolonialismo, muestro el papel preponderante de las revistas en la caracterización de dos momentos diferentes sobre la circulación brasileña de Paul Vidal de la Blache: la "canonización" de 1943 a 1982 y la "decanonización" de 1999 a 2019. La conclusión destaca cuán importantes y negligenciadas fueron las cuestiones relativas a las traducciones y los idiomas en términos de la imagen brasileña de Vidal de la Blache y de la comprensión de la historia de geografía en un país periférico y francófono.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
A los autores no se pagará por la publicación de trabajos en el Boletim Goiano de Geografia, pues deben renunciar a sus derechos autorales a favor de esta revista. Los contenidos publicados, sin embargo, son de responsabilidade única y exclusiva de sus autores, aunque se reserve a los editores el derecho de hacer a ajustes textuales y adecuar el texto a las normas de publicación.