A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia
DOI:
https://doi.org/10.5216/sig.v25i2.25040Palabras clave:
Papiamentu, adaptação gráfica, empréstimos, nativizaçãoResumen
Neste artigo, analisamos como o papiamentu adapta palavras oriundas de outras línguas no âmbito da grafia, buscando exemplos de supostas hispanicização e nederlandecização. Usando o corpus de Bandeira (2013), mostraremos que o papiamentu apresenta casos de grafias ora próximas à grafia do espanhol, ora à do holandês, apesar de possuir uma grafia oficial e instrumentos linguísticos normativizadores (FPI, 2009). Contudo, a escolha do tipo de influência e a possibilidade de seguir um sistema próprio refletem a hibridização cultural de Curaçao e a luta pela busca de sua identidade, visto que a grafia e a adaptação de empréstimos linguísticos são um terreno privilegiado para se observar essas linhas fronteiriças.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2014-01-22
Cómo citar
ARAUJO, G. A. de; BANDEIRA, M.; FREITAS, S. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu: aspectos da grafia. Signótica, Goiânia, v. 25, n. 2, p. 309–325, 2014. DOI: 10.5216/sig.v25i2.25040. Disponível em: https://revistas.ufg.br/sig/article/view/25040. Acesso em: 23 nov. 2024.
Número
Sección
Seção Temática
Licencia
Autoras (s) autorizan a Signótica a publicar artículo, si es aceptado, firmando su contribución como original y no sometida a otra editorial para publicación. En caso de aceptación y publicación, artículos de Signo tienen licencia Creative Comons BY-NC-ND (Asignación + NoComercial + SemDerivaciones)