Dictionary Deit-Libras in ELiS project: analyzing ELiS

Authors

  • Mariângela Estelita Barros Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás
  • Leandro Andrade Fernandes Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás

DOI:

https://doi.org/10.5216/rs.v2i1.38558

Keywords:

ELiS, Dictionary, Libras, Sign writing, Data base.

Abstract

In 2014, Reading and Writing Laboratory of Sign Languages developed an ambitious research project which consisted in writing in ELiS all the signs from the dictionary Novo DEIT-Libras. ELiS is the Brazilian system of sign language writing and Novo DEIT-Libras is the largest dictionary of Brazilian Sign Language nowadays. The main goal of the project was, by writing all of the dictionary’s entries, to accomplish possible adjustments to ELiS, in respect to its rules or visographemes. Besides this, as a  esearch product, we planned to create a data base with the signs  resented in the dictionary and written in ELiS, in order to enable electronic search of Libras data, via visographemes or visographeme  roups. To the realization of the research, we developed specific methodology based on writing and ensuing review stages. Even though  e needed to enhance some changes in some of the rules and  isographemes, these were minor changes, which only serves to prove  he already known efficiency of ELiS in representing Libras.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Mariângela Estelita Barros, Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás

Doutora em Linguística, professora na Universidade Federal de Goiás, criadora do sistema brasileiro de escrita das línguas de sinais – ELiS

Leandro Andrade Fernandes, Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás

Mestrando em Estudos da Linguagem pela Universidade Federal de Goiás-UFG/Regional Catalão, bolsista da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Goiás - FAPEG e professor auxiliar de Libras na Universidade Federal do Tocantins - UFT.

References

BARROS, M. E. ELiS: sistema brasileiro de escrita das línguas de sinais. Porto Alegre: Penso, 2015. 109. Revista Sinalizar, Goiânia, v. 2, n.1, p. 96 - 109, jan. / jun., 2017 ISSN: 2448-0797

BRIEN, D. Dictionary of British Sign Language / English. London: Faber and Faber, 1992.

CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D.; MAURICIO, A. C. Novo DEIT-Libras: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira. Vol. 1 e 2. 3ª ed. São Paulo: Edusp, 2013.

COLLISON, R. L. A history of foreign-language dictionaries. London: André Deutsch, 1982.

FERNANDES, L. A. ELiS: internacionalização da escrita das línguas de sinais. Saarbrücken, Deutschland: Novas Edições Acadêmicas, 2015.

HANKE, T. HamNoSys – Representação de Dados de Língua de Sinais em Contextos de Processamento e Recursos de Linguagem, 1984. http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/dgs-korpus/tl_files/inhalt_pdf/HankeLRECSLP2004_05.pdf (acesso em 29 mai 2015).

OVIEDO, A. Roch Ambroise Auguste Bébian. http://www.cultura-sorda.eu (acesso em 29 mai 2015).

STOKOE, W.; CASTERLINE, D.; CRONEBERG, C.A. Dictionary of American Sign Language Linguistic Principles. Washington: Gallaudet, 1965.

SUTTON, V. Sign writing for everyday use. La Jolla: Deaf Action Committee for Sign Writing, 1981.

Published

2017-07-14

How to Cite

BARROS, M. E.; FERNANDES, L. A. Dictionary Deit-Libras in ELiS project: analyzing ELiS. Revista Sinalizar, Goiânia, v. 2, n. 1, p. 96–109, 2017. DOI: 10.5216/rs.v2i1.38558. Disponível em: https://revistas.ufg.br/revsinal/article/view/38558. Acesso em: 20 may. 2024.