Traducción y adaptación transcultural del “Jones Dependency Tool” al portugués brasileño

Autores/as

  • Karen Marchesan de Andrade Hospital Israelita Albert Einstein
  • Meiry Fernanda Pinto Okuno Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem
  • Cássia Regina Vancini Campanharo Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem
  • Ruth Ester Assayag Batista Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem

DOI:

https://doi.org/10.5216/ree.v16i4.22345

Palabras clave:

Enfermería de Urgencia, Clasificación, Traducción, Evaluación en Enfermería

Resumen

Estudio metodológico que objetivó traducir al portugués y adaptar transculturalmente el Jones Dependency Tool. Traducción y adaptación transcultural dividida en cuatro fases. La primera fue la traducción del instrumento original, del inglés al portugués. La segunda fase buscó la equivalencia de contenido, cultural, semántica y conceptual en relación al instrumento original. La tercera fase fue de retrotraducción. La cuarta fase hizo comparar a una comisión de especialistas las versiones traducida y retrotraducida, dando lugar a la versión final del instrumento. En el Dominio Comunicación, la medición del dolor en el JDT original se describía en fajas: alto, medio y bajo. La Comisión de Especialistas sugirió la substitución por la escala visual. La traducción y adaptación cultural del JDT al portugués generó un instrumento aplicable a nuestra realidad. Será necesario realizar estudios para probar la validez y confiabilidad de la EDJ en los Servicios de Emergencias de Brasil.

doi: 10.5216/ree.v16i4.22345.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Karen Marchesan de Andrade, Hospital Israelita Albert Einstein

Enfermeira. Enfermeira do Hospital Israelita Albert Einstein. São Paulo, SP, Brasil. E-mail: ka_enfestada@hotmail.com.

Meiry Fernanda Pinto Okuno, Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem

Enfermeira, Doutora em Enfermagem. Enfermeira da Escola Paulista de Enfermagem da Universidade Federal de São Paulo (EPE/UNIFESP). São Paulo, SP, Brasil. E-mail: mf.pinto@unifesp.br.

Cássia Regina Vancini Campanharo, Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem

Enfermeira. Enfermeira da EPE/UNIFESP. São Paulo, SP, Brasil. E-mail: cvancini@unifesp.br.

Ruth Ester Assayag Batista, Universidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Enfermagem

Enfermeira, Doutora em Infectologia. Professora Adjunta da EPE/UNIFESP. São Paulo, SP, Brasil. E-mail: ruth.ester@unifesp.br.

Publicado

2014-12-31

Cómo citar

1.
Andrade KM de, Okuno MFP, Campanharo CRV, Batista REA. Traducción y adaptación transcultural del “Jones Dependency Tool” al portugués brasileño. Rev. Eletr. Enferm. [Internet]. 31 de diciembre de 2014 [citado 17 de julio de 2024];16(4):754-8. Disponible en: https://revistas.ufg.br/fen/article/view/22345

Número

Sección

Articulo Original