Os cantos dos Aedos em novas sensorialidades e “O direito à literatura”: uma adaptação da Odisseia para leitura de alunos surdos
DOI:
https://doi.org/10.5216/rs.v6.68704Palavras-chave:
Odisseia. Adaptação literária. Leitura de alunos surdos.Resumo
Este trabalho expõe algumas das dificuldades apresentadas por alunos surdos do Curso de Letras: Libras – Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, para a leitura de textos literários e teóricos nas disciplinas relacionadas aos Estudos Literários. Defende a importância da Literatura para a formação desses alunos e apresenta as ações que antecederam a adaptação do poema Odisseia de Homero para ser narrado, gravado em áudio e interpretado em libras, visando a produção de uma série de interprogramas para a TV UFG. O principal objetivo desse projeto de adaptação da Odisseia para o português e sua subsequente tradução para a libras foi atender os alunos surdos que frequentam o curso de Letras: Libras na UFG, colocando ao seu alcance, em sua língua natural, um dos textos fundadores da cultura ocidental.
Downloads
Referências
AGUIAR E SILVA, V. M. TEORIA DA LITERATURA. COIMBRA: LIVRARIA ALMEDINA, 1968.
ARISTÓTELES. POÉTICA. TRAD. EDSON BINI. SÃO PAULO: EDIPRO, 2011.
BETTELHEIM, B. A PSICANÁLISE DOS CONTOS DE FADAS. RIO DE JANEIRO: PAZ E TERRA, 1980.
BOTTMANN, DENISE. TRADUÇÕES DE MONTEIRO LOBATO. 2011. DISPONÍVEL EM: HTTP://NAOGOSTODEPLAGIO.BLOGSPOT.COM/2011/01/TRADUCOES-DE-MONTEIRO-LOBATO.HTML#:~:TEXT=MONTEIRO%20LOBATO%20CONSIDERAVA%20QUE%20A,E%20FAL%C3%AANCIA%20DE%20SEUS%20PROJETOS. ACESSO EM: MAR, 2021.
CANDIDO, A. “O DIREITO À LITERATURA” IN: _______. VÁRIOS ESCRITOS. SÃO PAULO: DUAS CIDADES. 1995.
CASSIRER, E. ENSAIO SOBRE O HOMEM. SÃO PAULO: MARTINS FONTES, 1997.
ECO, U. SOBRE A LITERATURA. TRAD. ELIANA AGUIAR. RIO DE JANEIRO: RECORD, 2011.
HOMÈRE. L’ODYSSÉE: POÉSIE HOMÉRIQUE (TOME I, II E III). TRAD. VICTOR BÉRARD. PARIS: LES BELLES LETTRES, 1972.
HOMERO. ODISSEIA. TRAD. ANTÔNIO PINTO CARVALHO. SÃO PAULO: NOVA CULTURAL. 2002.
_______. ODISSEIA I: TELEMAQUIA. TRAD. DONALDO SCHÜLER. PORTO ALEGRE: L&PM, 2011.
_______. ODISSEIA II: REGRESSO. TRAD. DONALDO SCHÜLER. PORTO ALEGRE: L&PM, 2011.
_______. ODISSEIA III: ÍTACA. TRAD. DONALDO SCHÜLER. PORTO ALEGRE: L&PM, 2011.
_______. ODISSEIA. TRAD. CARLOS ALBERTO NUNES. RIO DE JANEIRO: NOVA FRONTEIRA. 2015.
_______. ODISEA. TRAD. LUIS SEGALA Y ESTALELLA. MADRID: MESTAS EDICIONES, 2015.
_______. ODISSEIA. ADAPTAÇÃO DE MARIA DE REGINO. EBOOK KINDLE, SÃO PAULO, 2019. DISPONÍVEL EM: HTTPS://WWW.AMAZON.COM.BR/ODISSEIA-HIST%C3%B3RIO-HOMERO-EBOOK/DP/B07Z8KJXJF/REF=SR_1_4?__MK_PT_BR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&DCHILD=1&KEYWORDS=ODISSEIA+HOMERO&QID=1622761641&S=DIGITAL-TEXT&SR=1-4 ACESSO EM: ABR. 2021.
_______. ODYSSEY. PERSEUS DIGITAL LIBRARY. TUFTS UNIVERSITY. DISPONÍVEL EM: HTTP://WWW.PERSEUS.TUFTS.EDU/HOPPER/TEXT?DOC=PERSEUS:TEXT:1999.01.0135 ACESSO EM: FEV 2021.
KOHLER, D. “ULISSES”. IN: BRUNEL, P. (ORG.). DICIONÁRIO DE MITOS LITERÁRIOS. SÃO PAULO: ED. UNB/JOSÉ OLIMPO, 1998.
MORAES, A. S. DE. O OFÍCIO DE HOMERO. RIO DE JANEIRO: MAUAD X, 2012.
PLATÃO. DIÁLOGOS III: A REPÚBLICA. RIO DE JANEIRO: EDIOURO, 2000.
SCHÜLER, D. “POR QUE LER A ODISSEIA?” IN: HOMERO. ODISSEIA I: TELEMAQUIA. PORTO ALEGRE: L&PM, 2011.
TODOROV, T. INTRODUÇÃO À LITERATURA FANTÁSTICA. TRAD. MARIA CLARA CASTELLO. SÃO PAULO: ED. PERSPECTIVA, 1992.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.