Intérpretes de libras-português: dificuldades e desafios no contexto jurídico
DOI:
https://doi.org/10.5216/rs.v4.57747Palavras-chave:
Estudos da Interpretação, Interpretação jurídica, Intérpretes de Libras-PortuguêsResumo
No Brasil, produções acadêmicas ou iniciativas de profissionalização voltadas a intérpretes de Libras-Português na esfera jurídica ainda são incipientes. Considerando tal contexto, esta pesquisa investiga algumas das dificuldades e desafios enfrentados pelos profissionais que atuam nos serviços de interpretação de Libras-Português, oferecidos pelo sistema judiciário de Florianópolis, Santa Catarina. Para atingir tal objetivo, foi adotada a abordagem qualitativa, de cunho exploratório, tendo como instrumento um questionário aplicado a um grupo de dez intérpretes. Foram utilizados referenciais teóricos da área dos estudos da interpretação jurídica e os resultados da pesquisa, ao evidenciarem os contextos de atuação e as dificuldades enfrentadas pelos intérpretes, podem oferecer subsídios para melhor planejamento e prática da profissionalização de intérpretes de Libras-Português que atuam no campo jurídico.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.