CONSIDERAÇÕES ACERCA DO CODE-BLENDING OU SOBREPOSIÇÃO DE LÍNGUAS E SUAS RELAÇÕES COM O CODE-SWITCHING
DOI:
https://doi.org/10.5216/rs.v1i1.36436Resumo
Resumo: Neste artigo, procuramos dialogar com alguns dos importantes estudos feitos sobre o fenômeno linguístico denominado code-blending, um fenômeno característico do bilinguismo bimodal. Falantes bilíngues bimodais podem sinalizar uma língua de sinais e falar uma língua oral, além de alternadamente, ao mesmo tempo, o que não é facultado a falantes ‘mono-modais’ ou ‘unimodais’. O objetivo do trabalho é incentivar e fornecer às futuras pesquisas um direcionamento para novas investigações sobre um fenômeno ainda pouco explorado na literatura. Para tanto, realizamos uma breve revisão bibliográfica, com maior ênfase em algumas das importantes publicações das duas últimas décadas, período em que o assunto começou a chamar a atenção ao ser observado sob variados enfoques, despontando-o como um tema pertinente para várias áreas de investigação. Um maior foco é colocado sobre as discussões acerca da caracterização do code-blending como fenômeno distinto e ao mesmo tempo relacionável ao code-switching ou alternância de línguas.
Downloads
Referências
Referências
BLOM, Jean-Petter; GUMPERZ, John. J. Social meaning in linguistic structures: Codeswitching in Northern Norway. In: GUMPERZ, John. J.; HYMES, Dell (Eds.). Directions in Sociolinguistics: the ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart: Winston, 1986 [1972]. p. 407-434.
EMMOREY, Karen; BORINSTEIN, Helsa B; THOMPSON, Robin. Bimodal bilingualism: code-blending between spoken English and American Sign Language. In.: James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan (Eds.). Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005. p. 663-673.
EMMOREY, Karen; BORINSTEIN, Helsa B; THOMPSON, Robin; GOLLAN, T. H. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, v. 11, n. 1, 2008. p. 4361.
FUNG, Cat H.-M; TANG, Gladys . Aquisição simultânea de Língua Gestual de Hong Kong e Cantonês: violação da gramática de code-blending. Cadernos de Saúde, Vol. 6. Aquisição das Línguas Gestuais / Sign Language Acquistion. 2013. p. 39.
GROSJEAN, François. Life With Two Languages: an Introduction to Bilingualism. Harvard University Press, 1982.
GUMPERZ, John J. (Ed.). Discourse strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1982.
LILLO-MARTIN, Diane; QUADROS, Ronice Müller de; KOULIDOBROVA, Helen; PICHLER, Debora Chen. Bimodal bilingual cross-language influence in unexpected domains. In.: Costa, Lobo and Pratas (eds.) Language acquisition and development: Proceedings of GALA 2009. Cambridge Scholars Publishing, 2010.
MACSWAN, Jeff. A minimalist approach to intrasentential code switching. New York: Garland Press, 1999.
MACSWAN, Jeff. Generative approaches to codeswitching. In A. J. Toribio & B. E. Bullock (eds.), Cambridge Handbook of Linguistic Codeswitching. Cambridge University Press, 2009. p. 309-335.
MALLORY, Barbara; ZINGLE, Harvey; SCHEIN, Jerome. Intergenerational communication modes in deaf-parented families. Sign Language Studies, v. 78, 1993. p. 72-91.
MESQUITA, Rodrigo. Code-switching em akw?-xerente/português. Tese (Doutorado em Letras e Linguística). Goiânia: Universidade Federal de Goiás, 2015.
MYERS-SCOTTON, Carol. Duelling Languages: Grammatical Structure in Code-switching. Clarendon Press: Oxford, 1993a.
MYERS-SCOTTON, Carol. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. New York: Oxford University Press, 1993b.
PETITTO Laura, KATERELOS Marina, LEVI Bronna, GAUNA Kristine, TETRAULT Karine, FERRARO Vittoria. Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: Implications for the mechanisms underlying early bilingual language acquisition. Journal of child language, v. 28, n. 2, 2001. p. 453–496.
POPLACK, Shana. Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en espan??ol. Linguistic, v. 18, 1980. p. 581-618.
QUADROS, Ronice Müller de; LILLO-MARTIN, Diane; PICHLER, Deborah Chen. O que bilíngues bimodais têm a nos dizer sobre desenvolvimento bilíngue? Letras de Hoje, v. 48, n. 3, 2013a. p. 380-388.
QUADROS, Ronice Müller de; PICHLER, Deborah Chen; KOZAK, Viola; CRUZ, Carina Rebello; PIZZIO,Aline Lemos; LILLO-MARTIN, Diane. Mais do que a soma das partes: Aspetos fonológicos da aquisição bilíngue bimodal da linguagem. (Resumo). Cadernos de Saúde, Vol. 6. Aquisição das Línguas Gestuais / Sign Language Acquistion. 2013b. p. 85.
QUADROS, Ronice Müller de; LILLO-MARTIN, Diane; PICHLER, Deborah Chen. Sobreposição no desenvolvimento bilíngue bimodal. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 14, n. 4, 2014, p. 1-19. Disponível em . Acesso em 18 mar. 2015.
RICHARDSON, Viviane. Portu-English: análise de code-switching português-inglês no discurso coloquial de uma família bilíngue. Dissertação (Mestrado em Linguística). Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, 2000.
SOUSA, Aline Nunes; QUADROS, Ronice Müller de. Uma análise do fenômeno “alternância de línguas” na fala de bilíngues intermodais (Libras e Português). ReVEL, v. 10, n. 19, 2012. p. 329-346.
WEINREICH, Uriel. Languages in contact. New York, Linguistic Circle & The Hague, Mouton, 1953.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.