Sign Language as a second language in Australia: an interview with Louisa Willoughby
Keywords:
Auslan; segunda língua; aprendizes ouvintes.Abstract
Due to Law nº 10.436 (BRASIL, 2002), since 2002 there have been important language policies being developed to include deaf people in Brazil. An example is the pedagogical aspect of teaching Brazilian Sign Language (Libras) as a second language (L2) for hearing students. Despite its incipient theoretical-methodological framework, this area has brought substantial contributions to pedagogical practice. However, the same does not apply to Australia, where technological development (and the expressive use of cochlear implants) and the oral approach have prevailed to the detriment of bilingual education for the deaf. It is in this context that Professor Louisa Willoughby — Monash University, in Melbourne — has been developing studies on Australian Sign Language (Auslan) as L2 for hearing individuals. Our aim is to present the interview that was carried out in 2021 with her so that the statements can be compared to the state of art of Libras as L2. Thus, we hope that readers can observe similarities and differences according to what is already known and shared by the area.
Downloads
References
BONTEMPO, K. Signed language interpreting. In: MIKKELSON, H.; JOURDENAIS, R. The Routledge handbook of interpreting. Oxon: Routledge, 2015. p. 112-128.
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Brasília, DF: Presidência da República, [2002]. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em: 15 mar. 2022.
BRASIL. Decreto 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e o art. 18o da Lei no 10.098 de 19 de dezembro de 2000. . Brasília, DF: Presidência da República, [200]. Disponível em: Decreto nº 5626 (planalto.gov.br). Acesso em: 17 jun. 2022
CRESDEE, D. V. A study of the way (s) to teach signed discourse cohesion, particularly reference, within a story text. 2006. Thesis (Doctorate in Philosophy) – Centre for Access and English as a Second Language, Charles Darwin University, Australia, 2006.
LO BIANCO, J. National Policy on Languages. Australian Review of Apllied Linguistic, Canberra, Australian Government Publishing Service, v. 10, p. 23-32, 1987.
SILVA, L. Aquisição de segunda língua: o estado da arte da Libras. Alfa: Revista de Linguística, São José do Rio Preto, v. 64, p. 1-29, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.1590/1981-5794-e11861. Acesso em: 16 jun. 2022.
REZENDE, P. L. F. Implante coclear na constituição dos sujeitos surdos. 2010. Tese (Doutorado em Educação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação, Florianópolis, 2010.
WILLOUGHBY, L.; SELL, C. Studying a sign language: what are hearing adults doing outside of class? Sign Language Studies, v. 19, n. 3, p. 453–478, 2019.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.