LAUDAR, LAUDADO

Authors

  • Joffre Marcondes de Rezende

DOI:

https://doi.org/10.5216/rpt.v39i3.12213

Abstract

Laudar

 

 

é um verbo inexistente nos dicionários da língua portuguesa, assim como o seu particípio laudado em função adjetiva. Simônides Bacelar, em seus estudos sobre expressões e termos médicos, chama a atenção para o uso de ambos os termos na linguagem médica atual: laudar, na acepção de emitir um laudo, e laudado para caracterizar o exame que já foi analisado e é acompanhado do respectivo laudo. Trata-se de neologismos como ele bem acentuou (1). Etimologicamente, laudo provém do verbo latino laudo, laudare, que significa elogiar, enaltecer, exaltar. De laudare derivam louvar, em português; lodare, em italiano; louer, em francês, e as formas divergentes loar e laudar, em espanhol. Herdamos também do latim os adjetivos laudável, laudatório, laudativo, laudatício e outros cognatos de louvar. Do presente do indicativo do verbo latino laudo (eu louvo) procede o substantivo laudo. Houaiss define laudo como “texto contendo parecer técnico (de médico, engenheiro etc.) e, por metonímia, “suporte (p.ex., folha de papel, documento) em que está exarado tal parecer”(2). Qual seria a razão de uma palavra latina que exprime louvor, elogio e encômio adquirir, na sua passagem para o português, a acepção de parecer, sentença e opinião? O elo oculto entre as duas acepções talvez possa ser encontrado na linguística diacrônica. O primeiro registro da palavra laudo, segundo Houaiss, data de 1858 (2). Os dicionários mais antigos (Domingos Vieira, 1874; Caldas Aulette, 1881; Cândido de Figueiredo, 1899; Simões da Fonseca, 1926) definem laudo como parecer, voto, decisão do juiz louvado. O juiz encarregado de julgar, de dar uma sentença, era chamado de juiz louvado ou simplesmente louvado. Por extensão semântica, a qualificação de louvado estendeu-se aos árbitros e peritos em geral, conforme se documenta na décima edição do Dicionário de Moraes Silva, de 1954. “Louvado. Indivíduo nomeado especialmente para avaliar e examinar qualquer coisa e dar o seu laudo ou informação; perito, árbitro” (3). Esta sinonímia perdura até o presente e é abonada em muitos dicionários, dentre os quais o Aurélio, em sua última edição, no qual se lê: (4) “Laudo 1. Parecer do louvado ou árbitro; louvação, louvamento. 2. Peça escrita, fundamentada, na qual os peritos expõem as observações e estudos que fizeram e registram as conclusões da perícia.” Em linguagem jurídica, denomina-se louvado ao perito escolhido pelas partes em litígio (5). Parece razoável, assim, deduzir por que o documento produzido por um louvado é chamado de laudo (eu louvo). Voltando ao silogismo, verifica-se que o termo tem sido usado principalmente em relação aos exames de imagem e registros gráficos. Embora não tenha se incorporado ao vocabulário das publicações científicas, sua aceitação vem se expandindo na linguagem informal e nos meios de comunicação. Em toda a literatura médica indexada pela BIREME até o presente, há 206 ocorrências da palavra laudo (6) e apenas uma do verbo laudar (7). Em compensação, no site de busca GOOGLE, a expressão exames laudados aparece em 749 referências, todas no português do Brasil (8). No português de Portugal ainda não há registro do verbo laudar no vocabulário médico (9). A possibilidade de sobrevivência deste neologismo e sua incorporação definitiva à linguagem médica têm a seu favor dois fatores importantes: o primeiro deles é que o termo obedece às normas de derivação de palavras oriundas do latim; o segundo é a lei da economia ou do menor esforço, que leva à simplificação da linguagem. É muito mais simples dizer laudar um exame do que dar ou emitir o laudo de um exame e referir-se a um exame laudado do que a um

exame com o respectivo laudo.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2010-10-21

How to Cite

REZENDE, J. M. de. LAUDAR, LAUDADO. Revista de Patologia Tropical / Journal of Tropical Pathology, Goiânia, v. 39, n. 3, p. 228–230, 2010. DOI: 10.5216/rpt.v39i3.12213. Disponível em: https://revistas.ufg.br/iptsp/article/view/12213. Acesso em: 22 dec. 2024.

Issue

Section

LINGUAGEM MÉDICA / MEDICAL LANGUAGE