TY - JOUR AU - Rezende, Joffre M. de PY - 2008/11/06 Y2 - 2024/03/29 TI - Sela Túrcica Ou Sela Turca? JF - Revista de Patologia Tropical / Journal of Tropical Pathology JA - Rev Patol Trop VL - 37 IS - 2 SE - LINGUAGEM MÉDICA / MEDICAL LANGUAGE DO - 10.5216/rpt.v37i2.5050 UR - https://revistas.ufg.br/iptsp/article/view/5050 SP - 181-182 AB - <font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><p align="left">As duas formas s&atilde;o amplamente usadas. O dicion&aacute;rio Houaiss (1) e o Aur&eacute;lio, em sua terceira edi&ccedil;&atilde;o (2), registram ambas sem manifestar prefer&ecirc;ncia por uma delas. O Michaelis (3) averba unicamente <em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela t&uacute;rcica</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">. A denomina&ccedil;&atilde;o de </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">sella turcica</font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, em latim, foi introduzida na nomenclatura anat&ocirc;mica pelo anatomista belga Adrian van der Spieghel (1578-1625), mais conhecido pelo nome latino de Spigelius, em sua obra </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">De humanis corpora fabrica</font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, publicada em 1627, dois anos ap&oacute;s sua morte. Spieghel foi professor de anatomia em Veneza e P&aacute;dua, sendo mais conhecido pelo ep&ocirc;nimo </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">lobo de Spieghel</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, dado ao lobo caudado do f&iacute;gado por ele descrito (4, 5, 6). Spieghel comparou a depress&atilde;o da face superior do osso esfen&oacute;ide, onde </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">se aloja a hip&oacute;fise, com a sela de montaria usada pelos turcos e bedu&iacute;nos, a qual </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">difere das demais por ter a parte posterior mais alta, oferecendo apoio para as costas do cavaleiro (4). </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">Como era de praxe no s&eacute;culo XVII nos escritos cient&iacute;ficos, tamb&eacute;m </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">Spieghel usou o latim em sua obra. </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">Sella</font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, em latim, significa assento, cadeira, e </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">turcica </font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">se refere aos turcos. Por extens&atilde;o, </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">sella </font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">passou a designar o arreio que se coloca no dorso do animal para </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">o cavaleiro montar. A citada depress&atilde;o do esfen&oacute;ide tem como sin&ocirc;nimos </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela eq&uuml;ina, sela eq&uuml;estre, sela esfenoidal, fossa pituit&aacute;ria</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, por&eacute;m a denomina&ccedil;&atilde;o de </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela t&uacute;rcica</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, proposta por Spieghel, predominou sobre as demais. No dicion&aacute;rio de termos m&eacute;dicos latinos de Stephen Blancardi, de 1718, j&aacute; se encontra </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">sella turcica </font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">como sin&ocirc;nimo de </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">sella eq&uuml;ina </font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(7).Do latim, a denomina&ccedil;&atilde;o </font><strong><em><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">sella turcica </font></em></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">foi traduzida, adaptada ou incorporada &agrave;s l&iacute;nguas modernas. Temos, em franc&ecirc;s, </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">selle turcique </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(8); em ingl&ecirc;s, </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sella turcica </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(9) tal como em latim; em espanhol, </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">silla turca </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(10)</font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">. </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">Em portugu&ecirc;s, como j&aacute; assinalamos, usa-se tanto </font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela t&uacute;rcica </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">como </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>sela turca. </em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>A primeira edi&ccedil;&atilde;o da </em></font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2"><em>Nomina Anatomica </em></font></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>em latim, de 1895, conhecida </em><em>por BNA (de Basil&eacute;ia, na Sui&ccedil;a), adotou </em></font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2"><em>sella turcica</em></font></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>, de prefer&ecirc;ncia a qualquer </em><em>outra denomina&ccedil;&atilde;o, o que foi sacramentado a partir da PNA (</em></font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2"><em>Parisiensia Nomina </em><em>Anatomica</em></font></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">), de 1955. <em>A primeira tradu&ccedil;&atilde;o da PNA para o portugu&ecirc;s data de 1961 e manteve </em><em>a forma latina, aportuguesando-a: </em></font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>sela t&uacute;rcica </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>(11). Em outra tradu&ccedil;&atilde;o, de 1977, </em><em>coordenada pelo Prof. Idel Becker, permaneceu a op&ccedil;&atilde;o por </em></font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>sela t&uacute;rcica </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>(12). </em><em>Em 1984, no entanto, foi publicada uma nova tradu&ccedil;&atilde;o em portugu&ecirc;s, da </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>quinta edi&ccedil;&atilde;o da </em></font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2"><em>Nomina Anatomica </em></font></strong><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>em latim, &ldquo;sob a supervis&atilde;o da Comiss&atilde;o de </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>Nomenclatura da Sociedade Brasileira de Anatomia&rdquo;, na qual se preferiu substituir </em></font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>t&uacute;rcica </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">por </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>turca: sela turca </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(13). Mais recentemente, na tradu&ccedil;&atilde;o da &uacute;ltima <em>edi&ccedil;&atilde;o da </em></font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2"><em>Nomina</em></font></strong><em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">, de 1998, publicada com o t&iacute;tulo de </font><strong><font face="TimesNewRomanPS-BoldItalicMT" size="2">Terminologia Anat&ocirc;mica</font></strong></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>,</em><em>permaneceu a forma </em></font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela turca </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">(14).</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>Fazendo uma pesquisa nos trabalhos indexados pela BIREME nos &uacute;ltimos </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>anos, encontramos a ocorr&ecirc;ncia de </em></font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela t&uacute;rcica </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">78 vezes, e </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela turca </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">75 vezes, o que</font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>representa praticamente 50% de cada uma das formas (15). </em><em>Como </em></font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">t&uacute;rcica </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">e </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">turca </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">s&atilde;o sin&ocirc;nimos, embora o adjetivo </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">t&uacute;rcico(a) </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>seja </em><em>obsoleto (1), n&atilde;o se pode incriminar nenhuma delas de incorreta. </em><em>A meu ver </em></font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">t&uacute;rcica </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">&eacute; mais tradicional, enquanto </font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">turca </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>&eacute; mais recente, tendo </em><em>sido adotada pela Sociedade Brasileira de Anatomia. </em><em>Por outro lado, </em></font><em><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2">sela t&uacute;rcica </font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2">&eacute; a forma para a l&iacute;ngua portuguesa que se </font></em><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>encontra nos Descritores em Ci&ecirc;ncias da Sa&uacute;de da BIREME (15) e a &uacute;nica registrada </em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>no mais moderno dicion&aacute;rio de termos m&eacute;dicos, que &eacute; o de Luis Rey (16).</em></font><font face="TimesNewRomanPSMT" size="2"><em>Assim, optamos por </em></font><font face="TimesNewRomanPS-ItalicMT" size="2"><em>sela t&uacute;rcica</em></font></font></p></font> ER -