@article{Apolinario_Rodrigues_Silva_Secoli_Lima_2015, place={Goiânia, Goiás, Brasil}, title={Tradução, adaptação e praticabilidade do Nurses’ knowledge of high alert medications para a cultura brasileira}, volume={17}, url={https://revistas.ufg.br/fen/article/view/30299}, DOI={10.5216/ree.v17i3.30299}, abstractNote={Estudo metodológico com o objetivo de traduzir, adaptar e avaliar a praticabilidade das partes A e B do <em>Nurses’ knowledge of high-alert medications</em> para a cultura brasileira. A tradução e adaptação cultural seguiram as etapas recomendadas pela literatura internacional. Os juízes avaliaram as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural; a concordância entre os juízes foi quantificada pelo Índice de Validade de Conteúdo. As etapas de tradução e retrotradução foram realizadas com sucesso e a avaliação da versão síntese pelo Comitê resultou em alterações de questões, assegurando as equivalências entre a versão original e a traduzida. Os especialistas sugeriram três novas questões ao instrumento. Foram realizadas reformulações em algumas questões no pré-teste, a fim de melhorar a compreensão. A versão brasileira do instrumento <em>Nurses’ knowledge of high-alert medications</em> mostrou resultados satisfatórios quanto à tradução, adaptação cultural e praticabilidade, sendo considerado um instrumento de fácil aplicação e viável para a prática clínica.}, number={3}, journal={Revista Eletrônica de Enfermagem}, author={Apolinario, Priscila Peruzzo and Rodrigues, Roberta Cunha Matheus and Silva, Juliana Bastoni and Secoli, Silvia Regina and Lima, Maria Helena de Melo}, year={2015}, month={set.}, pages={30299} }